Ботуша в българската литературна мода (Преводите на италианска литература у нас от Освобождението до 1989 г.)
| Издателство: | Сиела |
| Брой страници: | 308 |
| Година на издаване: | 2012 |
| Дата на издаване: | 2012-10-10 |
| ISBN: | 9789542811688 |
| SKU: | 04916630009 |
| Размери: | 14x21 |
| Тегло: | 268 грама |
| Корици: | МЕКИ |
| Цена: | 8.18 € |
Тази завладяваща литературно-историческа изследователска работа разглежда преводите на значими творби от италианската литература на български език. Книгата служи като важно свидетелство за промените в езиковия и културния контекст в България от периода след Освобождението до 1989 година, проследявайки влиянието на различни италиански заглавия. Тя е иновационен наръчник, който демонстрира разнообразните техники на превод през времето и предлага леснодостъпна справочна информация относно многобройните факти свързани с публикуваните преводи от италиански у нас, както и произтеклите от тях литературни и културни взаимодействия, спорове и скандали. В текста се срещат имената на величия като Данте, Петрарка, Моравия и Умберто Еко, заедно с важни фигури от българската литература като Константин Величков, Кирил Христов и Фани Попова-Мутафова – всички те обединени в ролята си на преводачи от италиански.
Дария Карапеткова е преподавател по "Италианска филология" в Софийски университет "Св. Климент Охридски". Нейната работа включва превод и анализиране проблемите на съвременния италиански език.
"Ботуша в българската литературна мода (Преводите на италианска литература у нас от Освобождението до 1989 г.)" е книга от , издадена от издателство Сиела през 2012 година. Книгата има 308 страници и е с МЕКИ корици.