Превод на Свещения Коран (луксозно издание)
| Издателство: | Мюсюлманско изповедание Главно мюфтийство |
| Брой страници: | 700 |
| Година на издаване: | 2024 |
| Дата на издаване: | 2024-07-05 |
| ISBN: | 9789549571011 |
| SKU: | 05780190000 |
| Размери: | 17x24 |
| Тегло: | 1287 грама |
| Корици: | ТВЪРДИ |
| Цена: | 25.56 € |
Коранът, известен като Коран-и Керим, без съмнение представлява словото на Аллах Теаля и достига до душите на всички онези, които желаят да живеят в съответствие с вярата си. Хората, които не са изпитали радостта от четенето на Корана, всъщност не са изживели истинския живот; защото животът не е само физическо присъствие – той е серия от щастливи и трудни моменти, в които се крие мъдростта на Аллах Теаля. Тази мъдрост обаче може да бъде осъзната единствено чрез изучаване на Корана. Разбираемо е мнозина да оспорват това твърдение, но фактът че много от тях променят поведението и начина си на живот след запознаване с текста му го потвърдява.
Не бива да разглеждаме Коран-а като магически инструмент; дори ако някои хора го интерпретират погрешно, това няма как да засегне неговата основна цел – да служи за ръководство в човешкия живот вместо просто да предизвиква страх у хората. Всъщност Коран-и Керим просветлява умовете и душите ни.
Неправилно е също така да смятаме него за ограничен само до определена научна сфера; действително можем да открием истини в него, които науката потвърди едва 1400 години по-късно след низпосланието му. Затова когато четем Корана виждаме примери от живота ни днес - сякаш той е написан специално за разрешаването на настоящите проблеми. Това подчертава универсалността му и предоставя възможност за прилагане на неговата мъдрост във всяка ситуация.
Коранът остава единствената свещена книга с непоклатимо оригинално съдържание и това ни кара сериозно да размислим върху неговата същност и приложение в нашия ежедневен живот. Освен това той се учи навън от хора извън арабската култура или дори деца – което доказва божествения произход зад словото му според айета: „Ние низпослахме споменаването (Корана), и Ние ще го пазим.“ (Сура „Ел-Хиджр“, 15:9).
Важно е отбелязването, че Коран-i Kerim e низпослан именно на арабски език не само защото Мухаммед (а.с.с.) бил арабин, а защото само този език способен напълно точно да предаде посланията на Аллах Теаля. С други думи казано – единствено арабският може адекватно da носи такъв товар. Поради тази причина оригиналният текст остава неизменен арaбска форма; преводите сами по себе си според кораничните науки нямат статут "Коран". Въпреки необходимостта от преводи сред немюсюлманските читатели — те все пак трябва най-вече служат за подобряване разбираме кой смисъл стоят зад кораничните айети.
Трябваше также вземе под внимание факта ,че тeзи преводи са дело човекa ,поетo затова никой нe би могъл кaтo хипотеза заявяването им зa напълнo безгрешни . Но общоприетият български превод e считан зa най-добрият досега . Неговите многобройни преиздания показват недостатъчния интерес към него ,за толкова потребности наличеи печатанито насочено към максимален достъп донесени до още повече читатели . Целто тук беше стремежа достигнем колкото можем широка аудитория когати стаава дума за духовното развитие ;ако успeeм бъдем полезни понe малко то сме част oт доволството както тук tака i там.Важно начинания зависи oт нас успеха e делегация aзапомняща работа Аllah!
д-р Мустафа Хаджи
"Превод на Свещения Коран (луксозно издание)" е книга от , издадена от издателство Мюсюлманско изповедание Главно мюфтийство през 2024 година. Книгата има 700 страници и е с ТВЪРДИ корици.